Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Barmhärtighetsknull"
Rapid (diskussion | bidrag) |
Rapid (diskussion | bidrag) |
||
Rad 5: | Rad 5: | ||
[[Användare:Rapid|Rapid]] 28 december 2006 kl.10.06 (CET) - Men jag vill fortfarande hävda att barmhärtighetsknull inte alls är tillståndet hos kvinnan (eller mannen för den delen). Det är snarare akten för att råda bot på tillståndet där personen i fråga av någon anledning inte kan få till något, trots/tack vare att det kanske finns ett desperat behov. Jag håller med om att det skall vara mercy, dels är merci inte engelska och dessutom skulle det förändra betydelsen helt. | [[Användare:Rapid|Rapid]] 28 december 2006 kl.10.06 (CET) - Men jag vill fortfarande hävda att barmhärtighetsknull inte alls är tillståndet hos kvinnan (eller mannen för den delen). Det är snarare akten för att råda bot på tillståndet där personen i fråga av någon anledning inte kan få till något, trots/tack vare att det kanske finns ett desperat behov. Jag håller med om att det skall vara mercy, dels är merci inte engelska och dessutom skulle det förändra betydelsen helt. | ||
<pre> | |||
merciful •[´m3:sIf(u)l] adj | merciful •[´m3:sIf(u)l] adj | ||
barmhärtig, nådig, misskundsam [to mot]; | barmhärtig, nådig, misskundsam [to mot]; | ||
skonsam | skonsam | ||
mercy stavas visserligen med y men mercifuck är en ordlek med merciful (finns inget ord på engelska som heter mercyful) | mercy stavas visserligen med y men mercifuck är en ordlek med merciful (finns inget ord på engelska som heter mercyful) | ||
Rad 15: | Rad 15: | ||
så plz kolla engelskan själva mina herrar (givetvis kan jag förstå upprördheten av att byta y mot i men det är i min mening helt korrekt i detta fall). | så plz kolla engelskan själva mina herrar (givetvis kan jag förstå upprördheten av att byta y mot i men det är i min mening helt korrekt i detta fall). | ||
</pre> | |||
//lepard | //lepard | ||
Ok, jag kan acceptera anspelningen på merciful. Låt gå för det. Men definitionen är fortfarande inte korrekt. I avsnittet där Samantha ger Sam (en ung student) ett mercifuck så är det enbart i fråga om att låta honom komma till eftersom han är en sån uppenbar loser. | [[Användare:Rapid|Rapid]] 28 december 2006 kl.18.20 (CET) - Ok, jag kan acceptera anspelningen på merciful. Låt gå för det. Men definitionen är fortfarande inte korrekt. I avsnittet där Samantha ger Sam (en ung student) ett mercifuck så är det enbart i fråga om att låta honom komma till eftersom han är en sån uppenbar loser. |
Versionen från 28 december 2006 kl. 17.20
martbhell 27 december 2006 kl.18.17 (CET) Mercyfuck kanske? Mercy stavas det. Merci är franska för tack :)
cluster- 27 december 2006 kl.23.24 (CET) Merci låter iofs inte helt dumt det heller ;)
Rapid 28 december 2006 kl.10.06 (CET) - Men jag vill fortfarande hävda att barmhärtighetsknull inte alls är tillståndet hos kvinnan (eller mannen för den delen). Det är snarare akten för att råda bot på tillståndet där personen i fråga av någon anledning inte kan få till något, trots/tack vare att det kanske finns ett desperat behov. Jag håller med om att det skall vara mercy, dels är merci inte engelska och dessutom skulle det förändra betydelsen helt.
merciful •[´m3:sIf(u)l] adj barmhärtig, nådig, misskundsam [to mot]; skonsam mercy stavas visserligen med y men mercifuck är en ordlek med merciful (finns inget ord på engelska som heter mercyful) förövrigt är min källa Sex n teh City så plz kolla engelskan själva mina herrar (givetvis kan jag förstå upprördheten av att byta y mot i men det är i min mening helt korrekt i detta fall).
//lepard
Rapid 28 december 2006 kl.18.20 (CET) - Ok, jag kan acceptera anspelningen på merciful. Låt gå för det. Men definitionen är fortfarande inte korrekt. I avsnittet där Samantha ger Sam (en ung student) ett mercifuck så är det enbart i fråga om att låta honom komma till eftersom han är en sån uppenbar loser.